Перевод "his Highness" на русский
his
→
свой
Произношение his Highness (хиз хайнос) :
hɪz hˈaɪnəs
хиз хайнос транскрипция – 30 результатов перевода
Achelous!
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Will you give me your prisoner, or must I take him?
Стража!
Проводите принца Альфонсо в его королевство. В тюрьму в Саморе!
Ты сам отдашь мне пленника? -Или мне отобрать его силой?
Скопировать
- Never shake thy gory locks at me.
- His Highness is not well.
Sit, friends.
-Зачемкиваешь головой кровавой?
- Его Величеству не по себе?
Нет, не тревожьтесь.
Скопировать
'Tis a fair day for a fight. Where be the enemy?
His Highness, Prince Rupert, Count Palatine of the Rhine.
My lords, I give you greetings. LORDS: Your Highness.
Милорды, познакомьтесь, мой племянник.
Принц Руперт, наместник Рейна.
- Милорды, мое почтение.
Скопировать
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty. In the name of our Lord, Jesus Christ, amen. Amen.
I did remark, madam, with some distress that His Highness, Prince Charles, was absent from prayers this
He did pray with you? In your chapel?
Возблагодарим Господа за дары, ...снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
С грустью замечаю, что принц Карл не был на молении. Он был со мной.
Молился в вашей часовне?
Скопировать
But this is a Protestant country and as head of both church and state, it is my God-given duty to see that it so remains.
His Highness found the whole business so boring, my lord, that he fell asleep.
Didn't you, Charles? Yes, madam.
...Как глава государства и церкви, я должен следить за тем, чтоб так оставалось.
Принц счел это таким скучным, что заснул. Верно, Карл?
Да, мэм.
Скопировать
You have something to say to me, Sir Edward?
Your Majesty, His Highness Prince Rupert attends in the council chamber.
Rupert?
Что-то случилось?
Принц Руперт в зале Совета, ваше величество. - Руперт?
В Оксфорде?
Скопировать
Good Uncle, for pity's sake!
His Highness is to be kept under close guard until such time as he is deported.
Very well, Your Majesty.
Дядя... сжалься.
Поместите его высочество под стражу до тех пор, ...пока он не будет выслан.
Слушаюсь, сир.
Скопировать
You really should make his acquaintance.
His highness cannot see you, but her highness, the Princess, asks you to come up.
You see, my dear Princess, I've brought you my little songstress.
Надо с ним познакомиться.
Их сиятельство князь принять не могут, а княжна просит к себе.
Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью .
Скопировать
Madam Oyae...
You're the closest person to His Highness.
You must be able to know how he thinks.
Госпожа Ояэ...
Вы более всех приближены к Его высочеству.
Вам, должно быть, известно, как и о чём он думает.
Скопировать
I see.
Sir Tanuma, His Highness has given me his word.
Toyochiyo...
Понимаю.
Князь Танума, Его высочество передал мне своё решение.
Тоётиё...
Скопировать
Please listen.
His Highness has made his decision.
The 11th Tokugawa Shogun will be Toyochiyo of the Hitotsubashi Family.
Слушайте все...
Его высочество принял решение.
Одиннадцатым сёгуном династии Токугава станет Тоётиё, отпрыск семьи Хитоцубаси.
Скопировать
Wait a second!
Sir Tanuma, we'll know that His Highness is suffering from senile dementia.
I doubt his judgement.
Подождите!
Князь Танума, мы отлично знаем, что Его высочество страдает старческим слабоумием.
Я сомневаюсь в его способности здравого принятия решений.
Скопировать
Quiet!
I won't allow your disrespectful words towards His Highness.
Oh, Your Highness...
Тихо!
Я не позволю вам неуважительных речей по отношению к Его высочеству.
О, Ваше высочество...
Скопировать
I wish this castle were burned down to ashes!
His Highness is here!
Hey, how are you doing?
Я хочу, чтобы этот замок был сожжён дотла!
Прибывает Его высочество!
Эй, как жизнь?
Скопировать
Don't worry.
I'll give His Highness a good word about you.
So, you've got to listen to what I say, okay?
Не беспокойся.
Я замолвлю за тебя словечко Его высочеству.
Так ты будешь следовать моим наказам, не так ли?
Скопировать
Don't be.
Well, His Highness is an very sympathetic man.
He wanted to hear directly from peasants about their sufferings.
Не стоило.
Видишь ли... Его высочество - очень сочувствующий народу человек.
Он хотел услышать непосредственно от крестьян об их страданиях.
Скопировать
He said that there should be a girl like you in Echigo Region... and ordered to bring you here.
His Highness is here!
Here he is.
Он сказал, что должнa быть такая девушка в провинции Этиго... и приказал доставить тебя сюда.
Его высочество...
Он здесь.
Скопировать
He perseveres in his intent.
His Highness us would not offend,
To our suitor he'll give consent!
Я вижу, ваш жених хитрец!
Не должен князь обидеть свата.
Он даст согласие на венец!
Скопировать
Beautiful...
With your beauty, His Highness will fall for you in no time.
I never thought you would come here.
Чудесно...
С вашей красотой Его высочество влюбится в вас в мгновение ока.
Я никогда не думал, что ты придёшь сюда.
Скопировать
Determination and action.
His Highness is here!
Oh my, with no prior notice at all...
"Решительность и действие".
Его высочество прибывает!
Ой, без всякого предупреждения...
Скопировать
I learned Japanese from a guy in Kawachi of Osaka.
Anyway, bring the gifts prepared for His Highness.
What is that?
Я учил японский у одного парня в Каваси, Осака.
Принесите подарки, приготовленные для Его высочества.
Что это такое?
Скопировать
Don't tell me that.
His Highness has allowed it.
Sir Chin Man-ko!
Не говори мне так.
Его высочество позволил это.
Господин Чин Ман-ко!
Скопировать
Panta.
How dare you go against Panta that I borrowed from His Highness!
Your Highness...
Панта.
Как смеешь ты противиться Панте, которую я получила от Его высочества!
Выше высочество...
Скопировать
Sir Iwamoto, please.
Please talk His Highness out of the banishing me.
Since I listened to you, now I'm ruined.
Князь Ивамото, прошу вас.
Прошу, попросите Его высочество, чтобы он отменил наказание.
Я слушалась вас, и теперь моя жизнь пошла прахом.
Скопировать
Sir Iwamoto, what's the matter all of a sudden?
How dare you hurt someone in front of His Highness!
Shut up!
Князь Ивамото, чем вызвано такое внезапное поведение?
Как вы смеете применять насилие в присутствии Его высочества!
Молчать!
Скопировать
What the hell?
How dare you attack His Highness!
Seppuku!
Что за...
Как вы осмелились нападать на Его высочество!
Сэппуку!
Скопировать
What the hell is this all about?
His Highness ordered us to gather all prisoners here.
What?
Что, ко всем демонам, всё это значит?
Его высочество приказал нам привести сюда всех заключённых.
Что?
Скопировать
What?
His Highness' order?
This is a report from the Hitotsubashi Family's doctor's record.
Что?
Это приказ Его высочества?
Эта выписка из записей лекаря семьи Хотоцубаси.
Скопировать
Your studies, Highness!
I can hardly express how we looked forward to your coming - and her Highness the Queen and also his Highness
We thank you.
Ваше Высочество, а как же занятия!
Ваше Величество, я даже выразить не в состоянии, с каким нетерпением мы ожидали Ваше Величество, Её Величество Вашу супругу и Его Высочество... а так же всю свиту и так далее.
Большое спасибо.
Скопировать
I shall have them brought here immediately.
I suggest His Highness joins me here.
We shall question them together.
Я немедленно их сюда приведу.
Предлагаю его величеству присоединиться ко мне здесь.
Мы вместе их допросим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов his Highness (хиз хайнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы his Highness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиз хайнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
